Amic, ausís donc lo vòl negre dels gòrps sus las planas !
Amic, ausís donc los cridals del país quand l’ escànan !
Ardit, partisans, obrièrs e païsans, en defensa !
Anuèit l’ enemic pagarà lo prètz del sang, las sofrenças.
Montatz de la mina e davalatz dels puèges, camaradas !
Tiratz de la palha los fusilhs, la mitralha, las granadas.
Ardit, los tuaires, amb balas e cotèls, tuatz prompte !
Ardit, sabotaire, pren garda a ta carga : son de bombas...
Nosautres trencam las barralhas qu’ embàrran los fraires.
L’ asir nos acorsa e la talent nos buta, ai pecaire !
Dins d’ unes países an de lièits per somiar de la vida.
Aicí, veses plan, caminam emai tuam : mòrt rapida !
Aicí cadun sap çò que vòl, çò que fa s’ aicí passa.
Amic, se tu tombas un amic sòrt de l’ ombra a ta plaça.
Deman de sang fosc secarà al solelhàs per las rotas.
Cantatz, companhons, dins la nuèit la Libertat nos escota...
Amic, ausís donc los cridals del país quand l’ escànan !
Amic, ausís donc lo vòl negre dels gòrps sus las planas !
ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò ò...
Paraulas francesas : Maurice Druon & Joseph Kessel,
adaptadas del tèxte original en rus d’ Anna Marly.
Musica : Anna Marly. 1943. Editions Breton.
Revirada occitana : Maurici Andrieu. 1èr de mai de 2007.